ÔNG DƯƠNG TRUNG QUỐC NHẬN LỖI VIỆC GHI SAI TÊN TƯỚNG GIÁP

Người xem: 132

Về việc phần chú thích tượng chỉ ghi tên Đại tướng là “Võ Nguyên” thay vì Võ Nguyên Giáp và mắc nhiều lỗi chính tả khác, nhà sử học Dương Trung Quốc nói: “Tôi cũng có một phần trách nhiệm”.

“Chỉ sai sót về chính tả” (!?)

Nhà sử học Dương Trung Quốc: “Tôi đã nghe phản ánh việc này rồi. Tôi cũng có một phần trách nhiệm. Cảm ơn các bạn đã có ý kiến để các bạn trong dự án kịp sửa sai. Tuy nhiên, cũng phải thông cảm, các bạn trong dự án tự bỏ tiền túi ra thực hiện. Chỉ có những sai sót về chính tả. Khi biết được sai, các bạn trong dự án đã nhanh chóng sửa chữa.

Đó là sơ suất thì Ban tổ chức sửa ngay chứ có gì mà phải ầm ĩ. Chỉ là sai sót kỹ thuật! Các bạn cũng đã nhận sai rồi, chẳng lẽ lại kiểm điểm hay kỷ luật họ”.

Phần tóm tắt tiểu sử dưới tượng Đại tướng Võ Nguyên Giáp đang trưng bày tại bảo tàng Lịch sử Quân sự Việt Nam bị ghi thiếu tên, sai lỗi chính tả, viết hoa.

Ông Vi Kiến Thành – Cục trưởng Cục Mỹ thuật Nhiếp ảnh, nói: “Tôi không được mời tham dự dự án này. Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam và Bảo tàng Lịch sử Việt Nam thực hiện dự án nên phải chịu trách nhiệm và họ phải sửa sai”.

Ra mắt công chúng ngày 11/2, bốn tác phẩm điêu khắc về các danh tướng: Việt quốc công Lý Thường Kiệt, Hưng đạo vương Trần Quốc Tuấn, Vua Quang Trung Nguyễn Huệ, Đại tướng Võ Nguyên Giáp nhận được sự quan tâm tích cực từ cộng đồng.

Tuy nhiên, phần tóm tắt tiểu sử dưới chân tượng Đại tướng Võ Nguyên Giáp khiến nhiều người thắc mắc. Thay vì ghi rõ họ tên Đại tướng là “Võ Nguyên Giáp”, bảng chú thích chỉ viết “Võ Nguyên” và phía dưới là “Võ Nguyễn Giáp”. Phần dẫn giải Đại tướng có công lao to lớn khi làm nên những “trận thắng chấn động địa cầu” cũng sai chính tả khi viết “chấn” thành “trấn”.

Anh Trần Thanh Tùng, sáng lập viên Hội quán di sản, đơn vị thực hiện dự án “Danh tướng Việt Nam”, thừa nhận thiếu sót trong việc ghi tên Đại tướng Võ Nguyên Giáp.

Theo anh, do quá trình chuyển lý lịch đại tướng từ dạng văn bản sang đồ họa, ra phim rồi in, phông chữ bị nhảy nên xảy ra sai sót. Thời gian thực hiện trong 3 ngày khá gấp nên khâu kiểm duyệt trước khi ra mắt chưa được cẩn trọng.

Dùng rào chắn ngăn khán giả

Ngày khai mạc triển lãm Danh tướng Việt Nam 11/2, đơn vị thực hiện đã phát hiện lỗi này, chia sẻ với công chúng và cho sửa sai. Trong lúc sửa lỗi, Hội quán di sản quay mặt sai vào trong, dùng rào chắn ngăn khán giả đi vào.

“Đây là một vài sai sót nhỏ không mong muốn. Khi phát hiện, chúng tôi đã tiến hành sửa ngay. Để sản phẩm ra mắt công chúng bị sai sót, đúng là lỗi của người thực hiện. Những góp ý, ban tổ chức xin ghi nhận và rút kinh nghiệm các lần sau”, anh Tùng nói.

Ảnh: Tượng 4 vị danh tướng được trưng bày tại Bảo tàng Lịch sử Quân sự Việt Nam.

Cách dịch cụm từ “Việt quốc công” thành “Vietnamese Prince” của dự án “Danh tướng Việt Nam” cũng gặp phải tranh cãi. Một số người cho rằng, lối dịch này chưa chính xác bởi “prince” để chỉ các hoàng tử còn “Việt quốc công” nói đến người có công với đất nước.

Đại diện đơn vị thực hiện dự án chia sẻ, việc chuyển ngữ này được thực hiện bởi đơn vị dịch thuật khá uy tín nên hoàn toàn tin tưởng vào họ. Ban tổ chức sẽ ghi nhận những góp ý để tiếp tục chỉnh lý thông tin chính xác hơn.

Đến ngày 18/2, các sai sót trong phần tóm tắt tiểu sử Đại tướng Võ Nguyên Giáp đã được chỉnh sửa.

Các tác phẩm tượng danh tướng Việt Nam này sẽ được trưng bày tại Bảo tàng Lịch sử quân sự Việt Nam đến hết ngày 24/2.

Tiểu Phong/Người đưa tin

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *